If you've come this far, I'm sure you've picked up on a word or two that you won't find in Webster's or Oxford English. I can't imagine a science fiction novel without invented words, unless you wanted to go all Old Norse and stick with kennings (which I do indulge in a bit later on).

I didn't want to crazy with the neologisms, as part of my original pitch for the story is that you wouldn't need a glossary to understand it. But one thing that was important to me was to communicate strong, aggressive feelings without resorting to run-of-the-mill cursing. There's certainly a time and a place for blue language, but I've never felt comfortable enough with it to let loose in a natural way.

Time will tell if my made-up swears wear well, or if I look back on them with shame. I am a bit proud of "Quelka fash," which combines a butchered version of the French quel'que ("some") with the old-fashioned fash (alternately "disdain," "anger," "trouble," or "bother") and fits in the same meter as one of the most popular expressions of surprised outrage of our time.

As a side note, one of my bucket list items involves inventing a word that ends up in the dictionary. Just putting the word out there, in case you know a guy who knows a guy...